Die Kasuspartikel によって (1)

Wir befinden uns noch ziemlich am Anfang des Shinkanzen Master, genauer gesagt in Kapitel 1, Lektion 2. An der Stelle käme jetzt によって. Ich werde jedoch jetzt auf Kapitel 5 vorgreifen, wo es um によって mit einer anderen Bedeutung geht. Ich halte diese Reihenfolge aus verschiedenen Gründen für sinnvoller.

Aber fangen wir langsam an. によって ist eine Kasuspartikel. Nun erinnert sehr stark an eine て-Form, und tatsächlich ist によって zusammengesetzt aus der Kasuspartikel に sowie der て-Form des Verbs よる. Solche Kasuspartikeln heißen zusammengesetzte oder sekundäre Kasuspartikeln, auf Japanisch 複合格助詞ふくごうかくじょし.

Für den N3 müssen wir wissen, dass によって folgende Fälle markieren kann:

  1. den Grund oder die Ursache einer Änderung oder einer nicht-volitionalen Handlung
  2. das Mittel oder Werkzeug, mit dem eine volitionale Handlung durchgeführt wird
  3. den Agens im Passivsatz
  4. die Gruppe, von der eine allgemeine Aussage abhängig ist

Für (iv) werde ich noch einen separaten Beitrag verfassen, für die anderen drei Fälle kennen wir bereits Partikeln, mit denen diese markiert werden können, nämlich で für (i) und (ii) sowie に für (iii). Was ist nun der Unterschied?

によって hat einen weitaus formelleren und eingeschränkteren Charakter. Diese Kasuspartikel kann nicht bei eigenen persönliche Handlungen (個人的こじんてき動作どうさ), subjektiven Einschätzungen (主観的しゅかんてき場面ばめん) oder mit Verben, die Gefühle beschreiben (心理動詞しんりどうし) verwendet werden:

  1. 私は毎日会社へバス { ❌によって / 🟢で } 通っています。Ich fahre jeden Tag mit dem Bus zur Arbeit.
  2. はしがなかったのでボールペン { ❌によって / 🟢で } 弁当を食べた。Weil ich keine Stäbchen hatte, hab ich mit dem Kuli gegessen.
  3. 風邪 { 🟢で/❌によって } 寝込んでいる。Er liegt wegen Erkältung im Bett.
  4. 彼は両親の離婚問題 { 🟢で/❌によって } 悩んでいる。Er ist besorgt aufgrund der Scheidung seiner Eltern.

Beschreibt man jedoch die Handlung eines anderen, kann man によって verwenden:

  1. 田中は会議を欠席することによって反対の意思を示した。

Bei objektiven Ereignissen (客観的な出来事) sind によって und で austauschbar, によって klingt dann formeller:

  1. 電車が大雨で不通になったので、 バス { 🟢によって / 🟢で } 乗客を輸送することになった。
  2. この小学校では天体望遠鏡 { 🟢によって / 🟢で }毎晩天体観測を行っていれ。

Markierung von Grund und Ursache

によって markiert die Ursache (原因げんいん) für eine Veränderung:

  1. 留学生との交流によって彼は視野を大いに広げたAufgrund seines Umgangs mit internationalen Studenten hat sich sein Horizont stark erweitert.

によって markiert die Ursache (原因) oder den Grund (理由りゆう) für den Haupsatz, wenn das ist das Hauptsatzprädikat non-volitional ist

  1. この夏の猛烈な暑さによって農作物に大きな被害が出たWegen der enormen Sommerhitze traten schwere Ernteschäden auf.

Beispiele:

  1. 仙堂は体育館の高い天井を仰いでから、被害者に目をやる。ベストの左半身は、流れた血によってどす黒く変色していた。その源には、いまだ銀色の輝きを失わぬ一本の凶器。Die linke Hälfte der Weste war schwarz verfärbt aufgrund des Bluts, das vergossen worden war. - Veränderung
  2. 薬品によって紅色がずいぶんと薄まったその手帳に、丁寧なボールペン文字で、書いてあったのだ。In sein Notizbuch, dessen rote Farbe aufgrund der Chemikalien stark verdünnt worden war, hatte er in sorgfältiger Kugelschreiberschrift geschrieben. - Veränderung
  3. この発見によって、仙堂の言う通り密室の謎が半分と、朝島殺しの背景がわかり始めたSendo hatte Recht: Aufgrund dieser Entdeckung war das Rätsel des geheimen Raums zur Hälfte gelöst und die Hintergründe des Mordes an Asashima begannen sich zu enthüllen. - Veränderung
  4. 長い解説によって、裏染の憶測はだんだんと真実味を帯びてくるAufgrund der langen Erklärung gewinnt Urasomes Spekulationen nach und nach an Glaubwürdigkeit. - Veränderung
  5. 結果的には後の調査によって裏付けが取れるわけですが、まあ、今は置いておきましょう。Die Ergebnisse können aufgrund späterer Untersuchungen bestätigt werden, aber lassen wir es erst einmal dabei bewenden. - Non-volitional, Veränderung
  6. しかしカメラに傘を二本持っていた生徒は映っていない――ごく単純な論理によって、犯人が登校後、学校の外に出て傘を入手したという可能性は完全に否定できますJedoch ist auf den Kameras kein Schüler mit zwei Schirmen zu sehen – aufgrund einer einfachen Logik kann die Möglichkeit, dass der Täter nach der Ankunft in der Schule nach draußen gegangen ist, um einen Regenschirm zu besorgen, vollständig ausgeschlossen werden. - Non-volitional
  7. 二メートルちょっとの幅しかない廊下は、二十五人の人間によってぎゅうぎゅう詰めになるDer Gang, der nur etwas mehr als zwei Meter breit ist, wuerde er durch fünfundzwanzig Personen vollgestopft. - Veränderung
  8. 秋月さんの機転によって上手側から逃げられなくなり、下手から脱出しようにも演劇部が来てしまったし、その上外には針宮さんまでいた。Aufgrund der schnellen Auffassungsgabe von Mr. Akizuki war es ihm unmöglich, von der oberen Seite der Schule zu entkommen, und selbst wenn er es von der unteren Seite versucht hätte, war die Theater-AG schon da, und obendrein stand auch noch Mr. Harimiya draußen.

Markierung des Mittels

Mit によって markieren wir das Mittel oder Werkzeug, mit dem eine volitionale Handlung getan wird bzw. das notwendig ist, damit diese getan werden kann. Da によって sehr formell ist, finden wir diese eher in akademischen Texten, Zeitungsartikel und ähnliches.

  1. 初めの例は、尊敬語によって<行為者>である「先生」を立てる Im ersten Beispiel wird mittels Sonkeigo der Lehrer als Handelnder Respekt erwiesen.
  2. 敬語を使うことによって、相手にかかわるものは、大きく、高く、立派で、美しいと表すことができる Mit Hilfe Verwendung von Keigo kann man zum Ausdruck bringen, dass Dinge, die mit der anderen Person zu tun haben, groß, teuer, großartig und schön sind.
  3. この敬語を選ぶことによって、話し手は、相手を丁寧に述べるべき人として扱っていることを表現できる Mittels der Wahl von Keigo kann der Sprecher zum Ausdruck bringen, dass er die andere Person als jemanden behandelt, der höflich angesprochen werden sollte.
  4. これに美化語を加えた4分類などの枠組みによって、敬語の種類や仕組みを学習・指導している Die Arten und Struktur von Keigo werden mit Hilfe eines Gerüsts wie den 4 Kategorien untersucht und gelehrt, zu denen noch Bikago hinzukommt.
  5. 敬語の仕組みは従来の3種類によっても理解できる Das Keigo-System kann man auch mithilfe der traditionellen drei Typen verstehen.

によって als Marker für das Passiv

In Passivsätzen wird に durch によって ersetzt, wenn die Situation formell ist. Das gilt insbesondere für historische Ereignisse, Erfindungen oder Entdeckungen. Bei bestimmten Verben wie 書く, 描く, 建てる wird によって bevorzugt:

  1. 法隆寺は聖徳大子{ 🟢によって / 🔺に } 建てられた。Der Hōryū-ji-Tempel wurde von Shōtoku Taishi errichtet.
  2. この落書きはピカソ{ 🟢によって / 🔺に } 描かれた。Dieses Bild wurde von Picasso gemalt.

Bei diesen Sätzen muss man schon gut hinschauen, denn oft genug kann man hier auch によって mit Grund oder Mittel verwechseln:

  1. 柚乃たちに気づいた部長によって、それは頭の片隅に追いやられてしまったSie wurde vom Abteilungsleiter, dem Yuzuno und die anderen aufgefallen waren, in den Hintergrund gedrängt.
  2. 演説・発表いつでも来いとばかりに演台が置かれ、体育館をさらに広く見せているはずのその空間が、今は臙えん脂じ色の分厚い緞どん帳ちようによって遮さえぎられ、姿を隠していた。Ein Podium war für Reden und Präsentationen aufgebaut worden, und der Raum, der die Turnhalle noch geräumiger erscheinen lassen sollte, war nun abgesperrt und von einem dicken, rougefarbenen, robusten Vorhang verdeckt.
  3. 大学の推薦を狙う先輩たちにとって生徒会長というポストはかなり重要らしく、何人もの候補者によって熾し烈れつな闘いが繰り広げられたことは記憶に新しい。Das Amt des Schülersprechers war für die älteren Schüler, die sich um eine Empfehlung für die Universität bemühten, offenbar sehr wichtig, und es war ihnen noch frisch im Gedächtnis, dass ein heftiger Kampf von mehreren Kandidaten stattgefunden hatte.
  4. 幕が下ろされた。それは、朝島君の手によってですか?Der Vorhang wurde heruntergelassen. War es Asashima-kun?
  5. 下手側の扉の鍵は二本あり、演劇部部長と職員室によって管理されているAn der unteren Tür gibt es zwei Schlösser, die vom Leiter der Theaterabteilung und den Personalraum kontrolliert werden.
  6. 的を射た疑問は、理屈の通じぬ裏染によって一撃で蹴散らされたDie dazugehörigen Fragen wurden von Urasome, der zu keiner Logik fähig war, durch einen einzigen Schlag aus dem Weg geräumt.
  7. 子供めいたいたずらによって残されたメッセージ。Eine Nachricht, die von einem kindischen Streich hinterlassen wurde.
  8. 兄妹のやりとりは、突如発せられた裏染の声によって断ち切られたDer Austausch zwischen den Geschwistern wurde plötzlich von Urasomes Stimme unterbrochen.
  9. まず、彼女の話によって、僕の推理のいくつかの点に裏付けが取れましたZunächst werden von ihrer Geschichte mehrere Aspekte meiner Theorie gestützt.
  10. 白戸は上手の方に歩いていき、二枚の袖幕によって作られた暗がりの中へ入った。Shirato ging auf den oberen Teil des Raumes zu und trat in die Dunkelheit, die von den beiden Ärmelvorhänge erzeugt worden war.
  11. ですが先ほどの推論によって、その人物は早退者・二年D組・教職員・不審者の中に限定されていますAber die Person wird von der vorangegangenen Schlussfolgerung auf die Gruppe der Frühgeher, der Klasse 2D, der Lehrer und des Verdächtigen beschränkt.
  12. 止めぬ限りは永遠に続く耳障りな電子音によって、袴田優作は夢の世界から引きずり下ろされたYusaku Hakamada wird von einer ohrenbetäubenden elektronische Geräuschkulisse aus seiner Traumwelt gerissen, die ewig andauern wird, wenn sie nicht gestoppt wird.

Kollokationen mit によって

Auch によって bildet mit vielen Nomem Kollokatione, die man am besten einfach als Vokabeln lernt:

  1. これによって、容疑者は一気に十人とちょっとにまで絞られました。Damit hat sich die Zahl der Verdächtigen auf etwas mehr als zehn eingegrenzt.

Referenzen

  • SKM3G, S. 30
  • NHSM3G, 第2一週2日目
  • 中上級を教える人のための日本語文法ハンドブック, S. 292-303, Beispiele (1)-(9), (23), (24)
  • 体育館の殺人, 青崎有吾, Beispiele (10)-(17), (25)-(37)
  • 敬語の指針, 平成19年2月2日, 文化審議会答申, Beispiele (18)-(22).

Trackbacks

Trackback-URL für diesen Eintrag

Dieser Link ist nicht aktiv. Er enthält die Trackback-URI zu diesem Eintrag. Sie können diese URI benutzen, um Ping- und Trackbacks von Ihrem eigenen Blog zu diesem Eintrag zu schicken. Um den Link zu kopieren, klicken Sie ihn mit der rechten Maustaste an und wählen "Verknüpfung kopieren" im Internet Explorer oder "Linkadresse kopieren" in Mozilla/Firefox.

Keine Trackbacks

Kommentare

Ansicht der Kommentare: Linear | Verschachtelt

Noch keine Kommentare

Kommentar schreiben

Kommentare werden erst nach redaktioneller Prüfung freigeschaltet!

Die angegebene E-Mail-Adresse wird nicht dargestellt, sondern nur für eventuelle Benachrichtigungen verwendet.

Um maschinelle und automatische Übertragung von Spamkommentaren zu verhindern, bitte die Zeichenfolge im dargestellten Bild in der Eingabemaske eintragen. Nur wenn die Zeichenfolge richtig eingegeben wurde, kann der Kommentar angenommen werden. Bitte beachten Sie, dass Ihr Browser Cookies unterstützen muss, um dieses Verfahren anzuwenden.
CAPTCHA