ほど für Dummies - Alles was man für's Erste wissen muss.
Geschrieben von flups amWir beginnen mit einem Thema, das vielen Kopfzerbrechen bereitet. Und eigentlich wollte ich mich davor auch lieber drücken. Aber je eher wir es hinter uns bringen, umso besser. Willkommen ほど.
Ein paar Worte vorweg
Laut Wadoku ist ほど sowohl ein Nomen als auch eine Diskurspartikel. Als Übersetzungen schlägt Wadoku folgende Möglichkeiten vor:
[1] Grenze f; Maß n; Grad m.
[2] ungefähr; etwa.
[3] so … wie.
[4] je mehr, desto ….
Der erste Eintrag ist tatsächlich die Grundbedeutung. Alle anderen können tatsächlich davon abgeleitet werden. Allerdings möchte ich die Grundbedeutung um ein feines Detail ergänzen:
[1] obere Grenze f; hohes Maß n; hoher Grad m.
Bitte behaltet diese Bedeutung von nun an gut im Hinterkopf, wir werden sie in den weiteren Beiträge immer wieder benötigen.
Die wichtigsten Anschlussformen von ほど
Wir werden im Folgenden überwiegend Strukturen der Form
P1 ほど P2
betrachten. P1 und P2 sind Teilsätze, die mit einem Nomen, einem Verb oder einem Adjektiv enden können.
Grundsätzlich ist P2 eine Aussage über den Grad oder das Ausmaß von P1.
Wörtlich übersetzt bedeutet das: „Person, so schön wie das hohe Ausmaß von dir“. Sprachlich geglättet wird daraus: „Person so schön wie du“.
Für die Anschlussformen gelten folgende Regeln:
-
Als Nomen wird ほど an die Rentaikei von Verben und Adjektiven angehängt.
食べるほど… ・ 食べないほど…
美しいほど…・美しくない…
綺麗なほど…・綺麗でないほど…
Verben und Adjektive sind in der Nicht-Vergangenheitsform. -
Als Diskurspartikel wird ほど an Nomen und Mengenangaben ohne の angehängt.
高いホテルほど…
2個ほど… -
In formellen Situationen wird ほど mit であるan Nomen und na-Adjektive angeschlossen. なら wird entsprechend であれば:
高いホテルであるほど…
綺麗であるほど…
Aus diesen Regeln können wir eine Faustformel formulieren:
ほど wird an Nomen, Verben und Adjektive angeschlossen. In formellen Situationen verwenden wir である statt な.
Auch diese Faustformel solltet ihr gut im Hinterkopf behalten.
Es gibt noch eine weitere Regel für ほど. Da diese eigentlich erst im N1 relevant ist, führe ich sie erst jetzt auf.
-
ほど kann にも angeschlossen werden.
Ihr braucht euch diese Regel erst mal nicht zu merken.
Ein paar Anwendungsfälle
Wir wollen jetzt Beispiele für jedes Bedeutungsfeld betrachten. Dies ist gewissermaßen ein Warming Up, die einzelnen Bedeutungen werden dann in eigenen Beiträgen genauer ausgeführt.
Bedeutung „ungefähr“
Hängt man ほど an eine Menge an, bekommt dies die Bedeutung „ungefähr“.
-
2時間ほど勉強しました。
Ich habe ungefähr 2 Stunden gelernt.
Bedeutung „so wie“
ほど kann für graduelle Vergleiche verwendet werden. Die übliche Übersetzung ist dann „so P2 wie P1“:
-
なおちゃんは天使ほど可愛い。
Nao-chan ist so niedlich wie ein Engel. -
私はあなたほど美しくない。
Ich bin nicht so schön wie du. -
なおちゃんほど可愛い人はいない。
Es gibt niemanden, die so niedlich ist wie Nao-chan.
Satz (3) ist übrigens auch ein Beispiel für eine Obergrenze. „nicht so schön wie du“ setzt ein Limit, das nicht erreicht und somit auch nicht überschritten werden kann.
Bedeutung "je mehr...umso"
Mit ほど kann gemeinsames Wachstum von P1 und P2 ausgedrückt werden. Wir übersetzen das mit „je mehr P1, umso mehr P2“.
-
食べるほど体重は増えます。
Je mehr man isst, umso mehr nimmt das Körpergewicht zu.
Und das war’s fürs erste
Das war jetzt für den Anfang viel Theorie. Wie versprochen werden wir auf die einzelnen Bedeutungen und Funktionen von ほど in eigenen Beiträgen eingehen.
Trackbacks
Trackback-URL für diesen EintragDieser Link ist nicht aktiv. Er enthält die Trackback-URI zu diesem Eintrag. Sie können diese URI benutzen, um Ping- und Trackbacks von Ihrem eigenen Blog zu diesem Eintrag zu schicken. Um den Link zu kopieren, klicken Sie ihn mit der rechten Maustaste an und wählen "Verknüpfung kopieren" im Internet Explorer oder "Linkadresse kopieren" in Mozilla/Firefox.
Keine Trackbacks
Die Kommentarfunktion wurde vom Besitzer dieses Blogs in diesem Eintrag deaktiviert.
Kommentare
Ansicht der Kommentare: Linear | VerschachteltNoch keine Kommentare