Index

 

"Index" vollständig lesen

Glossar

"Glossar" vollständig lesen

Quellen

"Quellen" vollständig lesen

Solange ich nicht geputzt habe - てからでないと und てからでなければ

Wir starten mit einem kleinen Refresher des N4-Patterns

 NS  音便形 てから  HS 

〜てから beschreibt, dass die Handlung des Hauptsatzes nach Abschluss der Handlung des Nebensatzes geschieht. Es wird normalerweise mit "nachdem" übersetzt. Da die Nebensatz-Handlung tatsächlich beendet sein muss, bevor der Hauptsatz beginnt, kann es auch mit "erst nachdem" übersetzt werden.

"Solange ich nicht geputzt habe - てからでないと und てからでなければ" vollständig lesen
  • Kategorien: N3

anlässlich - に際して und にあたって

Auch にさいして gehört zur formellen Sprache. Wir sehen, dass es das gleiche Kanji wie in 際に, und auch die Aussprache ist gleich. に際して ist allerdings nicht nur eine Konjunktionspartikel, sondern auch eine zusammengesetzte Kasuspartikel. Das hat zur Folge, dass man es ohne の an ein Nomen anschließen kann.

Und weil wir schon dabei sind, betrachten wir auch noch にたって, das fast die gleiche Bedeutung hat, sich aber in einer kleinen Nuance unterscheidet.

"anlässlich - に際して und にあたって" vollständig lesen

際に - 時に für's Formelle

Der Artikel über 時に war gewissermaßen auch eine Einleitung für sein Pendant aus dem N2-Bereich. Die Konjunktionspartikel さいに ist eine formelle Version von 時に mit ein paar besonderen Eigenschaften.

"際に - 時に für's Formelle" vollständig lesen
  • Kategorien: N2

EIn bisschen über ときに - und ein noch etwas über andere Konjunktionspartikeln

Es wird wieder Zeit für ein bisschen Grundlagenwissen. Diesmal beschäftigen wir uns mit der Konjunktionspartikel ときに. Es ist üblicherweise die erste Konjunktionspartikel zur Markierung zeitlicher Nebensätze, die man für den JLPT lernt. ときに eignet sich wunderbar, um ein paar grundlegende Eigenschaften einer ganzen Reihe von Konjunktionspartikeln zu erklären.

"EIn bisschen über ときに - und ein noch etwas über andere Konjunktionspartikeln" vollständig lesen
  • Kategorien: N5

Die Kasuspartikel によって (3)

Im ersten Teil zu  によって hatten wir vier Funktionen erklärt. Eine davon steht noch aus.  によって kann anzuzeigen, dass etwas von einer Gruppeabhängt oder sich in Abhängigkeit von dieser Gruppe ändert. Salopp gesagt drückt によって die Idee aus: "die einen so, die anderen so und wieder andere so (etc.)". Gruppe ist hier sehr weit gefasst und  bezieht nicht nur auf Personen, sondern allgemein konkrete wie auch abstrakte Dinge. Hier können wir によって mit "je nach" oder "abhängig von" übersetzen:

"Die Kasuspartikel によって (3)" vollständig lesen
  • Kategorien: N3

Die Kasuspartikel によって (2)

Wr haben uns im letzten Teil mit drei wichtigen Anwendungsfällen für die Kasuspartikel によって beschäftigt.

  1. Kausalität: によって kann Ursache und Wirkung miteinander verbinden. In diesem Sinne kann es die Ursache oder den Grund für ein Ereignis oder eine Handlung angeben. Dieses によって kann で in formellen Situationen ersetzen.
  2. Mittel und Werkzeug: によって kann auch das Mittel oder Werkzeug bezeichnen, mit dem etwas erreicht wird. Auch dieses によって kann で in formellen Situationen ersetzen.
  3. Agens im Passivsatz: Im Passivsatz kann によって das Agens (ausführende Person oder Sache) angeben, von dem die Handlung ausgeführt wird. Dieses によって kann に in formellen Situationen und bei bestimmten Verben ersetzen.

Tatsächlich hängen diese Funktionen eng zusammen, und daher ist es auch kein Wunder, dass wir die gleiche Partikel dafür verwenden können.

"Die Kasuspartikel によって (2)" vollständig lesen
  • Kategorien: N3

Die Kasuspartikel によって (1)

Wir befinden uns noch ziemlich am Anfang des Shinkanzen Master, genauer gesagt in Kapitel 1, Lektion 2. An der Stelle käme jetzt によって. Ich werde jedoch jetzt auf Kapitel 5 vorgreifen, wo es um によって mit einer anderen Bedeutung geht. Ich halte diese Reihenfolge aus verschiedenen Gründen für sinnvoller.

"Die Kasuspartikel によって (1)" vollständig lesen

Es häuft sich etwas an - つもり

つもり ist ein interessantes Wort, weil sich dessen Patterns über mehrere JLPT-Levels (N4, N3 und N2) ziehen. Das ist insofern verwunderlich, weil つもり sich im Wesentlichen auf zwei Bedeutungen eingrenzen lässt, nämlich Überzeugung und Vorhaben.

"Es häuft sich etwas an - つもり" vollständig lesen

Kaum dass ich ... - 〜たとたん

Mit ~たとたん gibt man den Zeitpunkt an, zu dem eine überraschende Handlung oder Veränderung begann. Die Übersetzung dafür lautet "kaum dass ...". Sou Matome führt dieses Pattern im N3 ein, SKM erst in N2.

"Kaum dass ich ... - 〜たとたん" vollständig lesen
  • Kategorien: N2, N3

Das ist der Weg - ~とおり und ~どおり

Heute beschäftigen wir uns mit ~とおり und ~どおり. Mit dem Pattern

V-連体形 とおり
名詞 とおり


drücken wir aus, dass zwei Sachen in Bezug auf Zustände, Form, Art oder Verhalten gleich sind:

  • 思ったとおり - genau wie gedacht / the same way as thought
  • 書いてあるとおり - genau wie geschrieben / the same way as written
  • 計画のとおり - genau wie im Plan / the same way as the plan
"Das ist der Weg - ~とおり und ~どおり" vollständig lesen
  • Kategorien: N3

まだ und もう

まだ und もう werden schon im N5 eingeführt. Doch selbst fortgeschrittene Lerner sind immer wieder verwirrt, wie diese eingesetzt werden. Grund genug, sich das Thema noch mal genauer anzuschauen.

"まだ und もう" vollständig lesen
  • Kategorien: N5

N5 Kasuspartikel (Übersicht) - 格助詞

Partikeln sind sogenannte Funktionswörter, also Wörter, die nur eine grammatische Funktion haben und keine eigenständige wörtliche Bedeutung haben. Kasuspartikeln (kurz "KP") beschreiben die semantische Beziehung zwischen Verb und Nomen. Der Begriff ist eine wörtliche Übersetzung des Japanischen 格助詞かくじょし

"N5 Kasuspartikel (Übersicht) - 格助詞" vollständig lesen
  • Kategorien: N5